Antiphonen zum Ludgerus-Offizium

Die Antiphonen stammen aus der Handschrift GV-HS-230 im Diözesanarchiv Münster (fol. 199ff), einem um 1450 geschriebenen Antiphonar. Die älteren Bücher der münsterischen Kathedrale sind in den Wirren der Widertäuferzeit verschollen.

Ein in der Abtei Gerleve aufbewahrtes Fragment einer Werdener Handschrift aus dem 12. Jahrhundert mit der Antiphon zum Invitatorium, den Psalmantiphonen und den Psalmanfängen stimmt mit der münsterischen Handschrift in Wort und Notentext genau überein, so daß anzunehmen ist, daß auch die Überlieferung der anderen Teile ursprungsgetreu verlaufen ist.

Das hier vorgelegte Offizium zum Ludgerusfest gibt also sehr wahrscheinlich den ursprünglichen Brauch wider, jedenfalls den des 12. Jahrhunderts.


Übersetzung von Dr. Wilfried Haßelberg-Weyandt



I. VESPER


Psalmantiphon:

Gloriósi confessóris Christi Ludgéri sollémnia devóto concéntu célebret ecclesia, quem Dómini píetas sublimávit et Sanctórum claritáte glorificávit.

Des ruhmreichen Bekenners Christi, Ludgers Fest feiert die Kirche. Ihn hat der Herr erhöht und verherrlicht.


Magnificat-Antiphon:

Ludgéri celébria corde devóto recolámus sollémnia, quem Dóminus virtútum stola immortalitátis indútum inter cælícolas hodie sede sublimávit glóriæ, cujus nos salvífica Christo comméndent patrocínia.

Ludgers Fest laßt uns begehen: Ihn hat der Herr heute mit Unsterblichkeit bekleidet und zum himmlischen Thron erhöht. Er möge uns Christus anbefehlen.



TAGESHOREN


1. Antiphon:

Armis indútus fídei lumbósque recíctus ídola Ludgérus stravit crucis íncola verus.

Mit den Waffen der Gerechtigkeit bekleidet, die Hüften gegürtet, stürzte Ludgerus die Götzen, ein wahrer Bewohner des Kreuzes.


2. Antiphon:

Sancta patris pietáte fere carent feritáte dona patent sumpta prave: Sparso melle, rumpta vase.

Durch des Vaters Milde kaum der Wildheit ledig, bringen sie gestohlene Geschenke. Verschüttet ist der Honig, zerbrochen das Gefäß.


3. Antiphon:

Horam Ludgerus mortis prænóscere dignus córporis et réquiem benedíxit Cunctipoténtem.

Würdig, die Stunde des Todes und seine Ruhe vorauszusehen, pries Ludgerus den Allmächtigen.


4. Antiphon:

Consummatóque felíciter præséntis vitæ círculo beáto páriter et dudum optáto tránsitu Sanctus Ludgérus migrávit ad Dóminum Jesum Christum.

Den Kreis des irdischen Lebens glücklich vollendet, ging, wie er es lange selig ersehnt hatte, Sankt Ludgerus hinüber zum Herrn Jesus Christus.


5. Antiphon:

Beáti viri mérita lux declarávit caélica, nocte fulgens média, cum Sancto petit aéthera, quem manus fert angélica: Sit Christo Regi glória.

Des seligen Mannes Verdienste beschienen hat himmlisches Licht, aufstrahlend in der Mitte der Nacht, als dem Heiligen Einlaß befahl, der von Engelhand getragen: Christus, dem König, sei die Ehre!


Benedictus-Antiphon:

Ex odóris mira fragántia Dei in servo suo osténsa est poténtia, cum post mortis diem tricésimum ejus corpus nullum sensit corruptiónis vestígium. Benedíctus Dóminus in saécula, qui cornu sui fámuli tanta sublimávit glória.

Durch wunderbaren Duft hat sich Gottes Macht an seinem Knecht gezeigt, da dreißig Tage nach seinem Tod sein Körper keine Spur von Verwesung zeigte. Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit, der das Horn seines Dieners mit so großer Herrlichkeit erhöht hat.


Magnificat-Antiphon:

Sancte Ludgére, tuos fámulos pio precátu ab onmi culpa emúnda, comméndans Deo, cælésium ut consórtes fáciat gaudiórum.

Heiliger Ludgerus, reinige deine Diener durch deine Fürsprache von aller Schuld, befiehl sie Gott an, daß sie teilhaben an den Freuden des Himmels.



Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Das Offizium des hl. Ludgerus

DAS OFFIZIUM DES HEILIGEN LUDGERUS Hier wird das Offizium (Stundengebet) zum Fest des hl. Ludgerus , ersten Bischofs von Münster, mit den mi...